What a fine author with whom to launch Women in Translation month (hosted by Biblibio) one of the few contemporary authors whose work I have followed from the beginning in Sheila Fischman’s translations: Ru (2009; 2012) and Mãn (2013; 2014). Themes from both of her previous novels resurface in Vi, and
Endicott, Manto, King, Bruneau and Lispector Short Stories in January, February and March Whether in a dedicated collection or a magazine, these stories capture a variety of reading moods. This quarter, I returned to two favourite writers and also explored three new-to-me story writers.
Sometimes the body count in my reading is high. Of late, the un-body count has been rising. I noticed the presence in W. G. Sebald, when I began reading Austerlitz (2001; Translated from the German, 2011) earlier this year. In the photographs which accompany his narrative, there are no
Boundaries and borders, between countries and between stages of life: Andrée A. Michaud's Boundary darts across the dotted lines, back and forth, sedately in one moment and chillingly the next. Because the story revolves around the murders of two young women in the small community of Bondrée, questions of
Besides Lori McNulty's Life on Mars and Mavis Gallant's stories, I've been dabbling in some other collections this year too. Edwidge Danticat's Krik? Krak! (1996) Drawn from a number of literary magazines and publications (including 1994's Pushcart Prize collection), these tales were gathered together to satisfy the readers who yearned