Marie-Claire Blais, Reading for the #1965Club

2019-04-29T09:17:10-05:00

If you are reading this post because you are part of the #1965Club, and you haven’t heard of Marie-Claire Blais, you are about to wonder how that can be true. (And if you also haven't heard of #1965Club, please visit Karen's and Simon's sites to learn more.)  Blais has published

Marie-Claire Blais, Reading for the #1965Club2019-04-29T09:17:10-05:00

February 2019, In My Bookbag

2019-03-20T07:38:54-05:00

In which I read, while sitting in a café, in a library and in various TTC stations. While longer volumes, like Charles Palliser’s The Quincunx and Andrew Miller’s Now We Shall Be Entirely Free, stay at home. Charles Quimper’s In Every Wave (2017; Trans. Guil Lefebvre, 2018) Narrated by

February 2019, In My Bookbag2019-03-20T07:38:54-05:00

My girlhood friend, Sheila, and the assigned reading she hated

2018-12-18T15:34:11-05:00

When I was attending elementary school in an extremely small south-western Ontario town, my friend Sheila transferred to a slightly-larger-but-still-small town in south-western Ontario for the eighth grade. Her sister was attending high school in that town and somehow this made it possible for Sheila to escape. Neither of

My girlhood friend, Sheila, and the assigned reading she hated2018-12-18T15:34:11-05:00

Shadow Giller: Eric Dupont’s Songs for the Cold of Heart (2012; Trans. Peter McCambridge, 2018)

2018-11-17T16:06:21-05:00

Shadow Giller review contents: In Short, a 300-word and spoiler-free summary, intended to have a broad appeal; In Detail, elaborating on one aspect of the book which I found remarkable (perhaps only interesting for others who have read the book or who have an interest more mechanical aspects of

Shadow Giller: Eric Dupont’s Songs for the Cold of Heart (2012; Trans. Peter McCambridge, 2018)2018-11-17T16:06:21-05:00

Reading for #WomenInTranslation Month

2018-11-05T19:04:55-05:00

What a fine author with whom to launch Women in Translation month (hosted by Biblibio) one of the few contemporary authors whose work I have followed from the beginning in Sheila Fischman’s translations: Ru (2009; 2012) and Mãn (2013; 2014). Themes from both of her previous novels resurface in Vi, and

Reading for #WomenInTranslation Month2018-11-05T19:04:55-05:00